Let’s learn what it means
The expression “〜から” is used to express reason or cause.
- Meaning: To express reason or cause.
- In English: Because〜 / Since〜 / Due to〜
- Conjunction: sentence/phrase expressing reason + から
- JLPT Level: N5
Textbooks in which this sentence pattern appears
The sentence pattern of “〜から” can be studied in the following textbooks.
みんなの日本語初級第9課
まるごと 日本のことばと文化 初級1 A2 りかい 第3課
Example sentences
Learn many example sentences and study how to use them.
- 雨が降っているから、傘を買おうか考えています。
- 寒いからコートを着ましたが、ここは少し暑いですね。
- 忙しいから、映画に行けそうにありません。
- 雨が降っていたから、遅れました。
- 美味しかったから、たくさん食べました。
雨が降っているから、傘を買おうか考えています。
It means, “It’s raining and I’m thinking whether to buy an umbrella.”
何を悩んでいるんですか?
What are you worried about?
雨が降っているから、傘を買おうか考えています。
It’s raining and I’m thinking whether to buy an umbrella.
傘を2つ持っているので、貸しましょうか?
I have two umbrellas, do you want me to lend you one?
いいんですか?明日返しますね。
Is that okay? I will return them tomorrow.
寒いからコートを着ましたが、ここは少し暑いですね。
It means, “I wore a coat because it was cold, but it’s hot here.”
寒いからコートを着ましたが、ここは暑いですね。
I wore a coat because it was cold, but it’s hot here.
暑いですよね。さっき暖房を消しました。
It is hot. I just turned off the heater a while ago.
少し窓を開けた方が良さそうですね。
I guess I should open the window a little.
そうですよね。
That’s right.
忙しいから、映画に行けそうにありません。
It means, “Sorry, I won’t be able to go to the movies because I’m too busy.”
明日は1時に待ち合わせでいいですか?
Can we meet tomorrow at 1:00pm?
すみません。忙しいから、映画に行けそうにありません。
Sorry, I won’t be able to go to the movies because I’m too busy.
そうなんですね。
I understand.
雨が降っていたから、遅れました。
It means, “It was raining, so I was late.”
すみません。雨が降っていたから、遅れました。
Sorry. It was raining, so I was late.
大丈夫ですよ。私も今来たところです。
It’s okay. I just came too.
今日は天気が悪くて嫌になりますね。
I feel bad because the weather is so bad today.
ジメジメしていますよね。
It’s so muggy today.
美味しかったから、たくさん食べました。
It means, “It was delicious and I ate a lot.”
昨日はビュッフェに行ったんですよね?
What are your hobbies?
はい。美味しかったから、たくさん食べました。
Yes, I did. It was delicious and I ate a lot.
予約をして行ったんですか?
Did you make a reservation to go?
そうなんです。先週から予約していました。
Yes. I had made reservations since last week.
Difference between “〜から” and “〜ので”
Both “〜から” and “〜ので” are used to express reasons or causes, but there are slightly different ways to use them.
The expression “〜から” is used when one wants to make a stronger statement of one’s opinion. It is the best way to express one’s feelings and thoughts.
On the other hand, “〜ので” is often used to express one’s opinion modestly. It is especially appropriate when making a polite request.
For example, compare the following sentences
雨が降っていたから、遅れました。
雨が降っていたので、遅れました。
English: It was raining, so I was late.
In both sentences, “It was raining” is stated as the reason for being late, but in this case, using “〜ので” gives a better impression.
“〜から” gives the impression of stating strongly that the reason for one’s lateness is “rain”.
It is also more polite to use “〜ので” when making a request.
危険ですから、入らないでください。
危険ですので、入らないでください。
English: It is dangerous, so please do not enter.
It is not a mistake using “〜から”, but it is better to use “〜ので”.
We will continue to explain other grammar points and example sentences in the next article, so stay tuned.
See you next time!